Перевод "Dj Shadow" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dj Shadow (диджэй шадоу) :
dˌiːdʒˈeɪ ʃˈadəʊ

диджэй шадоу транскрипция – 32 результата перевода

[Gunfire in distance]
(Dj Shadow) ♪ one, two, three, four, five ♪ ♪ break down, baby ♪ ♪
-
♪ ... ♪ ...
Скопировать
'It was time to pull out the big guns.
'From the Divine Comedy to DJ Shadow, 'via Beck and The Boo Radleys,
'I had the best back catalogue a girl could wish for.
Настало время достать большие пушки.
Начиная с divine comedy и заканчивая dj shadow. и от Beck и до The boo radleys
У меня был лучший каталог, о котором могла мечтать девушка
Скопировать
[Gunfire in distance]
(Dj Shadow) ♪ one, two, three, four, five ♪ ♪ break down, baby ♪ ♪
-
♪ ... ♪ ...
Скопировать
'It was time to pull out the big guns.
'From the Divine Comedy to DJ Shadow, 'via Beck and The Boo Radleys,
'I had the best back catalogue a girl could wish for.
Настало время достать большие пушки.
Начиная с divine comedy и заканчивая dj shadow. и от Beck и до The boo radleys
У меня был лучший каталог, о котором могла мечтать девушка
Скопировать
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
Скопировать
comes along to present me his head, chopped off.
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
Приди же... И дай мне свою голову... Отрубленную.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Скопировать
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Скопировать
Why does my wine tastes like clay and henbane
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
Скопировать
- So it seems.
- With his shadow.
You're being hostile again.
- Похоже на то.
Со своей тенью.
Вы снова враждебны.
Скопировать
- It's paralleling us again.
- Well, we have a shadow.
Faster, more manoeuvrable, and unidentified.
- Он летит параллельно с нами.
- Ну, у нас появилась тень.
Она быстрее нас, более маневренная и неопознанная.
Скопировать
And more than that, gentlemen.
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Более того, господа.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
Скопировать
And who has told her? You?
All these years you have hovered near her like some black shadow over her life.
Of course you've talked about me.
А кто это сказал ей?
Ты? Все эти годы ты порхал подле нее, словно черная тень над ее жизнью!
Конечно, вы говорили обо мне!
Скопировать
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment
Perfect freedom has no existence.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
Скопировать
So fearful, and yet why is it I'm not afraid anymore?
The shadow of a storm.
A strange darkness but still day.
Почему тогда мне больше не страшно? Я больше не боюсь.
Спрячемся в пещере.
Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
Скопировать
That's not what happened!
I saw a black shadow in the window!
Black shadow?
Всё было не так!
Я заметила тень в окне!
Тень? !
Скопировать
I saw a black shadow in the window!
Black shadow?
! What the hell is that?
Я заметила тень в окне!
Тень? !
Что ещё за чертовщина?
Скопировать
My body's shining white in the moonlight.
Slowly I enter the shadow of a spruce.
It feels like my body is withering and blackening.
Моё тело светится белым в лунном свете.
Медленно я вхожу в тень ели.
Такое чувство, как будто моё тело увядает и чернеет.
Скопировать
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Manfred, Manfred did you?
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
"Манфред, это вы Манфред?"
Скопировать
Manfred, Manfred did you?
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision,
"Манфред, это вы Манфред?"
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Скопировать
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision
Rejuvenated voice, she asked again:
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Похолодевшим голосом она снова спрашивает:
Скопировать
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
When they enter the valley of the shadow... Comfort them.
When they fall, give them strength.
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Когда они войдут в долину тьмы... успокой их.
В борьбе дай им силу.
Скопировать
- The larrea belt.
I mean, always keep your eye on the trail of the sun, and never lose your shadow.
Well, then, when you see very tall saguaro cactuses, don't lose them neither, cos that's the larrea belt.
Поясу Ларри.
Я имею в виду, всегда держи свои глаза за солнцем и никогда не потеряешь свою тень.
Хорошо, когда, когда Ты увидишь очень высокие кактусы Сагуаро Не теряй их из виду, чтобы не сбиться с пояса Ларри.
Скопировать
What have you got there?
"A shadow of death fell on my love, cold prison bars cooled my head. "
Good Lord, it will be a hit!
Что ты там принес?
"Тень смерти пала на любовь мою, холодные решетки охлаждают мое распаленное чело."
Господи, это будет хит!
Скопировать
Forest was nothing less than a victim...
We are all in the shadow of extraordinary influences.
There's nothing extraordinary about it!
Он был ни кто иной как жертва...
Мы все находимся под воздействием экстраординарных событий.
Тут нет ничего экстраординарного!
Скопировать
Take any shape but that, and my nerves shall never tremble.
Hence, horrible shadow!
What?
Явись опятьживыми вызови на бой!
Но в этомоблике не приходи !
Нет.
Скопировать
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ
Now let's start at the beginning.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Сейчас я начну сначала.
Скопировать
Out, out, brief candle.
Life's but a walking shadow.
A poor player struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more.
Конец, конец, огарок догорел.
Жизнь -только тень.
Она -актер на сцене. Сыграл свой час, побегал, пошумел. И был таков.
Скопировать
Every soldier hath downed a bough and bears it before him.
Thereby they shadow the number of their host and make discovery err in report of them.
I 'gin to be aweary of the sun.
Вот эта мысль, что каждый воин срубит по ветви и несет перед собой.
Скрыв численность, темсамым обманув противника.
Я жить устал Я жиэнью этой сыт
Скопировать
I later got to know him well.
His name was Shadow That Comes In Sight.
At first sight of an Indian camp, what you think is: "I see their dump.
Позже, я узнал его получше.
Его звали Тень, Которую Видно.
Первое, что ты думаешь, когда видишь индейский лагерь:
Скопировать
That was how a Human Being taught a coward a lesson and won a war.
Shadow!
Repeating rifles against bow and arrow.
Так Люди, преподали трусам урок и выиграли войну.
Тень!
Они отвечали винтовками на стрелы.
Скопировать
- Let's kill him.
- Shadow!
You were shot.
- Давай убьем его!
- Тень!
Тебя тогда ранили.
Скопировать
This wasn't the only time Old Lodge Skins had dreams that turned out true.
Don't be angry, my son, with Burns Red, Shadow and the others.
They had many a bad experience with the white man last year.
И это был не единственный раз, когда сны Старых Шкур Вигвама, были правдой.
Сынок, не сердись на Сгорающего На Солнце, Тень и остальных.
За последний год, у них было много печального опыта с белыми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dj Shadow (диджэй шадоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dj Shadow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диджэй шадоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение